SAVARIA - Megyei Hatókörű Városi Múzeum

SAVARIA - Megyei Hatókörű Városi Múzeum

Iseum Anno 3.

Tisztelt Érdeklődők!
Múzeumunk egy virtuális időutazásra hívja Önöket Szombathely-Savaria múltjába, Iseum Anno… című fotóválogatás sorozatunk újabb részével. Elsődlegesen az Isis-szentély és az Iseum-körzet kutatása során készült ásatási és tárgyfotókból, életképekből válogattunk, melyet a belváros környékén készült archív felvételekkel egészítettünk ki.

A szentély feltárt alapfalai az Iseum ásatásán. Az alapozás sarkában állítólagos II.Világháborús bombatalálat által okozott sérülés. Nagyobb a valószínűsége annak hogy ez szándékos bontás nyoma a későrómai időszakból.

A szentély feltárt alapfalai az Iseum ásatásán. Az alapozás sarkában állítólagos II.Világháborús bombatalálat által okozott sérülés. Nagyobb a valószínűsége annak hogy ez szándékos bontás nyoma a későrómai időszakból.
The excavated foundation walls of the sanctuary. The corner suffered a heavy damage by a World War II bomb it seems. It is more likely to had been damaged before, during its demolition in the late Roman period.


 

Az Iseum feltárt központi oltárának alapozása a szentély udvarán. A kőalapozás mellett márványpárkány, és mészkő oszlopdob fekszik a törmelékben.

Az Iseum feltárt központi oltárának alapozása a szentély udvarán. A kőalapozás mellett márványpárkány, és mészkő oszlopdob fekszik a törmelékben.
The foundation of the main altar in the courtyard of the Iseum made of stone. A ledge made of marble and a fragmant of a pillar made of limestone is lying in the debris.


 

Épül az Iseum központi szentélye. A műemléki rekonstrukció során az eredeti római kőfalakat megerősítették, illetve a helyreállítási tervek alapján falazással kiegészítették.

Épül az Iseum központi szentélye. A műemléki rekonstrukció során az eredeti római kőfalakat megerősítették, illetve a helyreállítási tervek alapján falazással kiegészítették.
The podium temple is being built. The original stone walls were reinforced during the monument reconstruction and completed with newly masoned walls according to the renovation design plans.


 

Gránitoszlopok szállítása a Savaria Múzeum parkjából az Iseumba. Az 1963-ban átadott rommezős kialakítású területen összegyűjtötték a város több különböző pontján előkerült gránitoszlopokat.

Gránitoszlopok szállítása a Savaria Múzeum parkjából az Iseumba. Az 1963-ban átadott rommezős kialakítású területen összegyűjtötték a város több különböző pontján előkerült gránitoszlopokat.
Granite pillars being transported from the park of the Savaria Museum to the Iseum. They were collected from all over the city in order to create a ruin garden in that place 1963.


 

Római gránitoszlopok felállítása az Iseum előcsarnokának középvonalában a műemléki rekonstrukció során. Az elterítésre váró felhalmozott salak a római terrazzopadló utánzat alapanyaga volt.

Római gránitoszlopok felállítása az Iseum előcsarnokának középvonalában a műemléki rekonstrukció során. Az elterítésre váró felhalmozott salak a római terrazzopadló utánzat alapanyaga volt.
The monument reconstruction is going on, the granite pillars in the hallway of the Iseum are being installed. The slag was used to give the appearance of an authentic roman terrazzo floor.


 

A honvédségi tekéző épületének elbontása kézi erővel az Isis-szentély mögött. Szombathely, Iseum 1961.

A honvédségi tekéző épületének elbontása kézi erővel az Isis-szentély mögött. Szombathely, Iseum 1961.
The manual demolition of the bowling alley of the military is going on right behind the Isis Sanctuary. Iseum, 1961.


 

Hercules hősies alakja. Az 1955 novemberében előkerült Isis-Sothis márvány dombormű oldalsó díszítő eleme. A fülkében álló alak egykor a főhomlokzat északnyugati sarkát díszítette.

Hercules hősies alakja. Az 1955 novemberében előkerült Isis-Sothis márvány dombormű oldalsó díszítő eleme. A fülkében álló alak egykor a főhomlokzat északnyugati sarkát díszítette.
The heroic shape of Hercules standing in a niche. Side-decoration element in the Isis-Sothis marble relief found in 1955, positioned in the north-western corner of the facade once.


 

Az Iseum udvarára dőlt  gránitoszlopok márvány és mészkőfaragványok In situ helyzetben. A töredékek elhelyezkedése  világosan mutatja a szentély udvarának tagoltságát és a bontáskori szinteket.

Az Iseum udvarára dőlt  gránitoszlopok márvány és mészkőfaragványok In situ helyzetben. A töredékek elhelyezkedése  világosan mutatja a szentély udvarának tagoltságát és a bontáskori szinteket.
Marble and limestone carvings and granite pillars collapsed in situ in the garden of the Iseum. Their location clearly reveals the arrangement of the courtyard and the different levels of its demolition.


 

Darbokra tört gránitoszlop az Iseum  udvarán északról fotózva. A kép szélén a törmelékben márvány oszlopfő látható. A hátterben a mai Képtár irányában  nagy vastagságban elhordott talajrétegek nyoma.

Darbokra tört gránitoszlop az Iseum  udvarán északról fotózva. A kép szélén a törmelékben márvány oszlopfő látható. A hátterben a mai Képtár irányában  nagy vastagságban elhordott talajrétegek nyoma.
A granite pillar broken into smithereens in the garden of the Iseum, shot from a northern perspective. A marble capital can be seen among the debris on the edge of the image.


 

Az Iseum központi épületének rekonstrukciója keletről fotózva, 1963-ban

Az Iseum központi épületének rekonstrukciója keletről fotózva, 1963-ban.
A picture of he reconstruction of the podium temple taken from an eastern perspective in 1963.


 

Munkavégzés az Iseum előtt futó Borostyánút felületén. Háttérben az Éva-malom egyik épülete és a Rákóczi utca később elbontott házai. 1960-as évek

Munkavégzés az Iseum előtt futó Borostyánút felületén. Háttérben az Éva-malom egyik épülete és a Rákóczi utca később elbontott házai. 1960-as évek.
Working on the surface of the Amber Road in front of the Iseum. One of the buildings of the so called Éva-mill and the late houses in the Rákóczi street are visible in the background.


 

Építés alatt az Iseum  múzeumépülete a romterület északi oldalán. Az ezredfordulóig itt mutatták be az ásatás során előkerült fontosabb leleteket.

Építés alatt az Iseum múzeumépülete a romterület északi oldalán. Az ezredfordulóig itt mutatták be az ásatás során előkerült fontosabb leleteket.
The museum is under construction on the northern side of the ruin garden. The most important artifacts had been presented here until the Milleneum.


 

Az Iseum körzet  a magasból. A fotó hátterében  látható hogy fákkal szegélyezett út vezet a Zrínyi utca felől a romterületre. A kép előterében folyamatban lévő ásatás szelvényrendszere látszik.

Az Iseum körzet  a magasból. A fotó hátterében  látható hogy fákkal szegélyezett út vezet a Zrínyi utca felől a romterületre. A kép előterében folyamatban lévő ásatás szelvényrendszere látszik.
The Iseum district from the height. A tree-lined path leading towards the ruin garden from the Zrínyi street. The archeological sections of the ongoing process of the excavation can be seen in the foreground.


 

Márvány Sarapis fej az Iseum előtt futó Borostyánút feletti törmelékrétegből. Tárczy Tamás felvétele.

Márvány Sarapis fej az Iseum előtt futó Borostyánút feletti törmelékrétegből. Tárczy Tamás felvétele.
Marble head of Sarapis found in the debris covering the Amber Road in front of the Iseum. Mr. Tamás Tárczy's shot.


 

Isis istennőnek szentelt szoborbázis feliratos oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András

Isis istennőnek szentelt szoborbázis feliratos oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András
A statue base dedicated to goddess Isis with its inscripted side. The so called Moderatus statue base might have stood in the garden of the Iseum. Photo: Mr. Dabasi András


 

Isis istennőnek szentelt szoborbázis koszorúval és Sarapis fejjel díszített oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András

Isis istennőnek szentelt szoborbázis koszorúval és Sarapis fejjel díszített oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András
The ornamented side of the statue base dedicated to goddess Isis with a wreath and a head of Sarapis.  The so called Moderatus statue base might have stood in the garden of the Iseum. Photo: Mr. Dabasi András


 

Isis istennőnek szentelt szoborbázis Harpocrates és Anubis alakkal díszített oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András

Isis istennőnek szentelt szoborbázis Harpocrates és Anubis alakkal díszített oldala. Az ún. Moderatus bázis egykor az Iseumban állhatott. Fotó: Dabasi András
The statue base dedicated to goddess Isis with the figures of Harpocrates and Anubis. The so called Moderatus statue base might have stood in the garden of the Iseum. Photo: Mr. Dabasi András


 

Az Iseum romterület keletről. A Borostyánút felszinén látható néhány az eredeti helyén megmaradt bazalt utburkolókő.

Az Iseum romterület keletről. A Borostyánút felszinén látható néhány az eredeti helyén megmaradt bazalt utburkoló kő.
The Iseum ruin garden from an eastern perspective. Some of the original basalt stones are visible on the surface of the Amber Road.